2008年07月25日
フランス語の壁が・・・
何を隠そう、Hiroの第二外国語はフランス語である。
何を隠そう、Hiroはボンジュールとメルシー・ボーク以外は全く分からない・・・
ミヨーを色々調べていくうちに(殆どがネット上で)壁にぶち当たった。
言葉の壁である。
ミヨー橋とフランス国鉄までは、英語に変換が出来るけど(日本語は流石に無いっ)
現地でもツアーやホテル何かはフランス語のまま←当たり前だわなぁ
旅行会社にも調べてもらったが、パリからのツアーもないし、日本で手配できるミヨーのツアーなんかも無し
てなことは、自分で手配や段取りをせにゃいかん (´ρ`*)ゴクリ
で勇躍、HPでの情報収集になったのだが、地名と時刻と金額以外はサッパリ分からん(・´з`・)
雰囲気でなんとなく、これが色々あるツアーの一つとか、ホテルの部屋やサービス・・・・・・てところ
までは分かるがそこから先には進まない。
画面をプリントアウトして、旅行会社に持って行くも、残念ながら友人もHiroと変わらぬレベル
これがパリあたりだったら、ナンの支障も無く手配できるんだろうけどなぁ・・・・・・
そのなかで、少しだけ助かったのは、一部の単語を『フラツー』http://www.france-tourisme.net/index.htm
で質問したら教えてくれたこと・・・ =*^-^*=
でも流石に、何十行を翻訳してくれとか、代わりに申し込んでくれとかは、言えません
無料翻訳サービスを見たけども英語のみでフランス語はなしっ!
本気で翻訳ソフトを買おうか、有料翻訳サービスを頼もうか思っちゃいましたね・・・・・・
(明日に続く)
今日の画像は、フランス国内移動は列車が良いなぁ・・・てことでTGVとローカル列車
何を隠そう、Hiroはボンジュールとメルシー・ボーク以外は全く分からない・・・
ミヨーを色々調べていくうちに(殆どがネット上で)壁にぶち当たった。
言葉の壁である。
ミヨー橋とフランス国鉄までは、英語に変換が出来るけど(日本語は流石に無いっ)
現地でもツアーやホテル何かはフランス語のまま←当たり前だわなぁ
旅行会社にも調べてもらったが、パリからのツアーもないし、日本で手配できるミヨーのツアーなんかも無し
てなことは、自分で手配や段取りをせにゃいかん (´ρ`*)ゴクリ
で勇躍、HPでの情報収集になったのだが、地名と時刻と金額以外はサッパリ分からん(・´з`・)
雰囲気でなんとなく、これが色々あるツアーの一つとか、ホテルの部屋やサービス・・・・・・てところ
までは分かるがそこから先には進まない。
画面をプリントアウトして、旅行会社に持って行くも、残念ながら友人もHiroと変わらぬレベル
これがパリあたりだったら、ナンの支障も無く手配できるんだろうけどなぁ・・・・・・
そのなかで、少しだけ助かったのは、一部の単語を『フラツー』http://www.france-tourisme.net/index.htm
で質問したら教えてくれたこと・・・ =*^-^*=
でも流石に、何十行を翻訳してくれとか、代わりに申し込んでくれとかは、言えません
無料翻訳サービスを見たけども英語のみでフランス語はなしっ!
本気で翻訳ソフトを買おうか、有料翻訳サービスを頼もうか思っちゃいましたね・・・・・・
(明日に続く)
今日の画像は、フランス国内移動は列車が良いなぁ・・・てことでTGVとローカル列車
Posted by Hiro at 23:29│Comments(2)
│海外旅行
この記事へのコメント
フランス人に聞くと、
都市部(パリとか)ではお高くとまってますが、
地方では本来の人懐っこい、温かい気質になるのだ、と言ってました。
都市部(パリとか)ではお高くとまってますが、
地方では本来の人懐っこい、温かい気質になるのだ、と言ってました。
Posted by iriek at 2008年07月27日 08:00
いやぁ~~~
その通りなんですよぉ~
その後の私のブログでも出てきますが(宣伝なんかいっ 笑)
原住民にしろ店の人にせよ、皆さん親切で、Hiroは一発で
フランス好き好き・・・になっちゃいました(*^^*)
その通りなんですよぉ~
その後の私のブログでも出てきますが(宣伝なんかいっ 笑)
原住民にしろ店の人にせよ、皆さん親切で、Hiroは一発で
フランス好き好き・・・になっちゃいました(*^^*)
Posted by Hiro at 2008年07月27日 08:18